1.鹅妈妈的童谣
我是个人偶娃娃。。
从来不会动弹也不会说话。
小男孩把我送给了小女孩。
小女孩高兴的欢呼起来直蹦跳。
樱花树下,花瓣飞舞。
小女孩给我编起花头饰,小男孩替她挽起稻穗似的金头发;小女孩给我套上漂亮的纱衣裳,小男孩单膝跪下替她穿上白棉袜;小女孩抱着我快乐的转起圈,小男孩拉着她的手温柔的带起翩然舞踏。
小女孩说,让我嫁给你当妻子吧。
小男孩看着小女孩,笑容犹如天上灿灿刺人的艳阳光。
日复一日年复一年,坐在窗台上,我晒完太阳又照月光,就这么看着两人逐渐逐渐长大。。
小女孩变成了最漂亮的女孩,小男孩也变成了最英俊的男孩,他们的笑容依据灿烂好比阳光。
男孩仍然替女孩梳理金发,仍然单膝跪下替她穿袜,他们的共舞依然是那样的带起漫天樱花,醉人而又翩哒。
不同的是,第一次,男孩低下头亲吻了女孩。
女孩的唇是粉色的,湿润的,就犹如那樱花。
也是第一次,男孩把女孩弄哭了。
女孩推开男孩,吓着跑开喊妈妈。
男孩看着女孩,表情不再是那灿灿刺人的艳阳光。
锋利的斧子提起又挥落。
一下,两下,三下。。
男孩砍了爸爸51下,砍了妈妈52下。
哦,被染红的人偶娃娃。
血溅满了我的衣服,溅到了男孩白茫茫的脸庞上。
被砍碎的死人尸块撒的遍地都是。
窗台外冰冷的石碑下,爸爸妈妈永远不再能睁开眼睛了。
走到桌子旁,男孩单膝跪下。
女孩躲在里面吓的要命,她在不停不停的发着抖。
男孩脸上照着银亮月光,也在不停不停的打着颤。
男孩问,你爱我吗?
女孩点头。
男孩笑了,那样的开心,就像一下子拥有了整个世界一样。
男孩又问,嫁给我好吗?
女孩摇头。
咸咸的水一滴接着一滴淌下。
男孩哭了,那样的难过,又像一下子失掉了整个世界一样。
抓住她的头发,将女孩从桌子底下拖了出来。
男孩的脸孔是森森的白。
他将她放到了桌上,剥去了她所有漂亮的纱衣裳,包括他为她穿上的那双白袜。
哦,可怜的女孩;哦,悲惨的女孩。
红色的黏液从桌上流了下来,流满遍地。。
痛哭嘶喊一片,腥稠血色一片。。
后来,男孩把女孩杀了。。,就埋在那棵樱花树下。
樱花飞舞翩哒。
女孩的尸体在嘤嘤哭泣。
那悲伤的啜音总氤氲模糊的含着两个字,日日夜夜,断断续续,一遍又一遍:
哥哥。。哥哥。。
嘘~~
这是一个秘密。
真正一样的金发一样的面容。这是世上最美丽的一对双胞胎。
呵呵。。
我坐在窗台上,守着这个动人的秘密,一守,就是千年。
这样可以么?
2.鹅妈妈童谣解释那些童谣都好诡异哦
> 一只黄蜂盯住一个还剩五个. 五个小黑人进了法院, 一个被留下还剩下四个. 四个小黑人到海边, 一条红色的鲨鱼吞下一个还剩下三个. 三个小黑人走进动物园里, 一只大熊抓走一个还剩下两个. 两个小黑人坐在太阳下, 一个热死只剩下一个. 一个小黑人觉得好寂寞, 他上吊后一个也不剩.(注四) 此首童谣十个小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首 内容看似相当荒唐 但也十分有趣 可是现在这首童谣的最后一句"He went and hanged himself, and then there were none.”可能因不适合儿童,所以时常改成”He got married, and then there were none.”(他结婚后一个也不剩). 歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了.这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留. 知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的 Agatha?Christie(阿嘉莎.克莉丝蒂),也曾以这首童谣为背景写出了"And Then There Were None″(中译名为《无人生还》)此本小说. Lizzie Borden Took An Axe (莉琪波登拿着斧头) Lizzie Borden took an axe, and gave her mother forty whacks. When she saw what she had done, she gave her father forty-one. (中译) 莉琪波登拿起斧头, 劈了妈妈四十下; 当她意识到自己的行为, 又砍了爸爸四十一下.(注五) 此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的. 1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪(Lizzie Borden, 1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼.尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然. 案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手.若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点. 不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应. 但实际上被宣告无罪的波登和姊姊共同继承父亲遗产,卖掉凶宅,远离瀑布河城的是非圈.波登后半辈子醉心于戏剧与文学,身后大笔财产捐赠予防止虐待动物协会(Society for the Prevention of Cruelty to Animals);爱护动物与凶残杀手两种截然不同的形象,让莉琪波登的生平,更增传奇色彩.(注五) 一个扭曲的男人 (There was a crooked man) There was a crooked man, and he walked a crooked mile, He found a crooked sixpence against a crooked stile; He bought a crooked cat, which caught a crooked mouse, And they all lived together in a little crooked house. (中译) 一个扭曲的男人,走了一哩扭曲的路. 手拿扭曲的六便士,踏上扭曲的台阶, 买一只歪歪扭扭的猫儿,猫儿抓着歪歪扭扭的老鼠. 他们一起住歪歪扭扭的小屋. 此首童谣很明显的描述一名精神失常的男子,他与他身边的事物皆是「扭曲」的,歌词描述的十分贴近现实精神疾病患者的模样,以第三人称的角度,来看待他的生活与身边的事物,以「扭曲」代表与正常人生活相反的一面. 在黑暗的时代中,压力过大以致于精神失常或发疯的人不在少数,以现代来说,患有精神疾病的人其实也不少,他们的生活是「扭曲」的,在我们的眼里看起来他们也是「扭曲」的一群人,所以用「crook」(扭曲)来连贯这整首歌词是非常贴切的.。
3.鹅妈妈童谣内容有木有,听同学说的
the old woman under a hill there was an old woman lived under a hill; and if she's not gone, she lives there still 在一个小山下面的老女人 有一个老女人 在一个小山之下居住; 而且如果她不离去, 她仍然居住在那里 oh,dear! dear,dear! what can the matter be? two old women got up in an appletree; one came down,and the other stayed till Saturday 天哪! 亲爱的,亲爱的! 什么能出事? 二个老妇人在苹果树中起床; 一个落下来,而另一个一直停留到星期六。
tweedle-dum and tweedle-dee tweedle-dum and tweedle-dee resolved to have a battle, for tweedle-dum said tweedle-dee had spoiled his nice new rattle. just then flew by a monstrous crow, as big as a tar barrel, which frightened both the heroes so, they quite forgot their quarrel. tweedle - 达姆和tweedle,迪 tweedle -达姆和tweedle,迪, 决定战斗一场, 为tweedle -达姆说tweedle迪 弄了他漂亮的新拨浪鼓。 就在这时,乘坐一只可怕的乌鸦, 像焦油桶一样大, 这吓坏了两个英雄, 他们忘记了他们的争吵。
old mother goose old mother goose,when she wanted to wander, would ride through the air on a very fine gander. 老母亲鹅 当母亲鹅老了时, 她想流浪, 会骑着空气 在一只非常好的鹅上。 little jumping joan here am i,little jumping joan, when nobody's with me i'm always alone. 小跳琼 这是我,小跳琼, 当没有人和我在一起时, 我总是孤独。
pat-a-cake pat-a-cake,pat-a-cake, baker's man! so i do,master, as fast as i can. pat it,and prick it, and mark it with t, put it in the oven for tommy and me. 轻拍-一个-蛋糕, 轻拍-一个-蛋糕, 贝克的男人! 因此我做,主人, 我可以尽可能地快速。 轻拍它,刺破它, 给它标注吨, 把它放入烤箱, 给汤米和我。
4.鹅妈妈童谣的创作背景
知名的「玛丽有只小羊羔」、「伦敦铁桥倒下来」等童谣,就是所谓的鹅妈妈童谣。鹅妈妈童谣随著时间经过,内容不断扩大,包涵数百首童谣。童谣中又包含许多血腥、残酷的句子,这主要是由于鹅妈妈童谣当时黑暗的时代背景。
大家对童谣的印象大多是充满童趣与温馨的,绝对不会想到还有这些古老且残酷的童谣的存在,但古老的童谣可以追溯到当时的时代背景及社会人文风貌,藉由童谣的黑暗面,能让近代的人们更了解历史。有不少作家在自己的作品中引用鹅妈妈童谣,让许多人有了接触鹅妈妈童谣的机会,也使它们更有被挖掘研究的价值。但其实一般保守的人对这方面童谣的接受度并不高,总是会有着「怎么会有这种童谣?」的想法,因此,我选了在一般出版的鹅妈妈童谣集时常被删掉的几首童谣做深入的介绍。也希望能藉此让人更了解这类童谣并非只是用词血腥,而是有着深层的含意。
5.求 鹅妈妈的故事 全文
<1>谁杀了知更鸟? 是我,麻雀说, 我杀了知更鸟, 用我的弓和箭。
谁看到他死? 是我,苍蝇说, 我看到他死, 用我的小眼睛。 谁取走他的血? 是我,鱼说, 我取走他的血, 用我的小碟子。
谁来做寿衣? 是我,甲虫说, 我将为他做寿衣, 用我的针和线。 谁来挖坟墓? 是我,猫头鹰说, 我将为他挖坟墓, 用我的凿子和铲子。
谁来当牧师? 是我,乌鸦说, 我将为他当牧师, 用我的小本子。 谁来当执事? 是我,云雀说, 如果不是在暗处, 我将当执事。
谁拿火炬来? 是我,红雀说, 我将拿它片刻。 我将拿火炬来。
谁来当主祭? 是我,鸽子说, 我将当主祭。 为吾爱哀悼。
谁来抬棺? 是我,鸢说, 若不经过夜晚, 我将抬棺。 谁来扶棺? 是我们,鹪鹩说, 还有公鸡和母鸡, 我们将扶棺。
谁来唱赞美诗? 是我,画眉说, 当他埋入灌木丛中, 我将唱赞美诗。 谁来敲丧钟? 是我,牛说, 因为我可以拉钟, 所以,再会了,知更鸟。
当丧钟 为那可怜的知更鸟响起, 空中所有的鸟 都悲叹哭泣。 启事 关系人请注意, 下回小鸟审判, 受审者为麻雀。
(注三) 此首「谁杀了知更鸟」也有人翻做「知更鸟之死」,是鹅妈妈童谣中相当著名的一首,国外的鹅妈妈童谣集一般皆会收录,但来到国内,国内出版的鹅妈妈童谣集几乎不会收录这首「Who killed led Cock Robin?」。此首歌旋律轻快且优美,也是许多英国小孩朗朗上口的一首童谣。
「Who killed led Cock Robin?」内容描述知更鸟(Cock Robin)原本被天上所有的鸟儿喜爱,最后却在小鸟审判(bird assizes)中死亡的故事。看似荒诞的童话故事,尤其是最后”下回的受审者”竟然是童谣一开始杀了知更鸟的麻雀,杀人者亦会受到审判,使得这首童谣更添加了因果循环的深层含意。
也有不少的推理小说或推理漫画喜欢引用这首「Who killed led Cock Robin?」,如 S.S.范达因在 1928 年出版的著名推理小说“The Bishop Murder Case”(中译为《主教杀人事件》)中即引用了这首与其余两首鹅妈妈童谣。 <2> 十个小黑人外出吃饭, 一个噎死还剩下九个。
九个小黑人熬夜到很晚, 一个睡过头还剩下八个。 八个小黑人到德文游玩, 一个说要留下还剩下七个。
七个小黑人砍棍子, 一个把自己砍成两半还剩下六个。 六个小黑人玩蜂窝, 一只黄蜂盯住一个还剩五个。
五个小黑人进了法院, 一个被留下还剩下四个。 四个小黑人到海边, 一条红色的鲨鱼吞下一个还剩下三个。
三个小黑人走进动物园里, 一只大熊抓走一个还剩下两个。 两个小黑人坐在太阳下, 一个热死只剩下一个。
一个小黑人觉得好寂寞, 他上吊后一个也不剩。(注四) 此首童谣十个小黑人(Ten little nigger boys went out to dine)也是鹅妈妈童谣中非常著名的一首 内容看似相当荒唐 但也十分有趣 可是现在这首童谣的最后一句"He went and hanged himself, and then there were none.”可能因不适合儿童,所以时常改成”He got married, and then there were none.”(他结婚后一个也不剩)。
歌词描述原有十个小黑人,经过了许多波折,使得原本在一起的他们最后只剩一个人,剩下的那个小黑人觉得非常寂寞,便上吊自杀了。这也可以喻为原本为劳工阶级的一群人,在中产阶级、资本主义残酷的压迫后,渐渐的凋零,到了最后一个也不留。
知名的推理小说家,拥有”谋杀天后”之称的 Agatha?Christie(阿加莎.克里斯蒂),也曾以这首童谣为背景写出了"And Then There Were None″(中译名为《无人生还》)此本小说。 <3>(莉琪波登拿着斧头) 莉琪波登拿起斧头, 劈了妈妈四十下; 当她意识到自己的行为, 又砍了爸爸四十一下。
(注五) 此首令人发指的童谣「Lizzie Borden Took An Axe」,其实是由真实的故事改编而成的。 1892 年 8 月 4 日午前,瀑布河城银行家安德鲁波登(Andrew Borden)33 岁的女儿莉琪波登(Lizzie Borden, 1860~1927)突然对自家女仆呼喊,惊叫自己的父亲遭人用斧头砍死在屋内;医师、邻居等人闻讯陆续赶到,众人进一步发现莉琪的继母也被利斧击毙于二楼。
尽管莉琪波登因为涉嫌重大而被逮捕,历经一年多的侦讯审判,司法做出了无罪开释的结论,引起舆论哗然。 案子审理期间法庭内外都有相当激烈的推理、辩论,有不少人直觉传闻和继母一直处得不好的莉琪有行凶动机,然而却缺乏有力的犯案证据以及目击证人;法庭上淑女形象的莉琪波登看起来无助而纤弱,赢得全以男性组成的陪审团(当时美国女性尚无参政权)同情,在一个多小时的讨论之后,认定其人并非凶手。
若不是莉琪杀了自己的父母,那凶手又是谁?对于这个案件的调查研究,一百多年来未曾间断,各种耳语、谣传更激发出无数文学艺术,甚至是纪念工艺品的创意;发生命案的房子,现在是瀑布河城能提供游客用餐,甚至居住的知名旅游景点。 不管真相如何,在充满黑色趣味的鹅妈妈童谣渲染下(实际上两位被害者总共仅被砍二十九下),大众对莉琪波登的偏见更加根深蒂固,她的名字早已成了残酷杀手的代名词,多数相关的小说、电影作品,直接点名莉琪波登是凶手,并且在加油添醋的情节中,让她受到报应。
但实际上被宣告无罪的。
6.《鹅妈妈童谣》谁写的
(1)作者:1791年的Newbery(约翰的姓)版本是最早的《鹅妈妈童谣》,也是世界最早的儿歌集。
它包含了五十二首诗,和每首以一个例子说明。(2)鹅妈妈童谣【Mother Goose】是英国民间的童谣集,中译为鹅妈妈童谣集。
这些民间童谣在英国流传时间相当久,有的长达数百年,总数约有八百多首,内容典雅,有幽默故事、游戏歌曲、儿歌、谜语、催眠曲、字母歌、数数歌、绕口令、动物歌等。英国人称其为 Nursery Rhymes【儿歌】,美国人称其为 Mother Goose【鹅妈妈童谣】,是英、美人士从孩童时代就耳熟能详的儿歌。
(3)里面的有些段子很恐怖,尤其是那个“谁杀了知更鸟”。扩展资料:《鹅妈妈童谣》创作背景:知名的「玛丽有只小羊羔」、「伦敦铁桥倒下来」等童谣,就是所谓的"鹅妈妈童谣"。
鹅妈妈童谣随著时间经过,内容不断扩大,包涵数百首童谣。童谣中又包含许多血腥、残酷、现实主义的句子,这主要是由于鹅妈妈童谣当时黑暗的时代背景。
大家对童谣的印象大多是充满童趣与温馨的,绝对不会想到还有这些古老且残酷的童谣的存在,但古老的童谣可以追溯到当时的时代背景及社会人文风貌,藉由童谣的黑暗面,能让近代的人们更了解历史。有不少作家在自己的作品中引用鹅妈妈童谣,让许多人有了接触鹅妈妈童谣的机会,也使它们更有被挖掘研究的价值。
参考资料:百度百科——鹅妈妈童谣集。
7.英国黑暗童谣《谁杀死了知更鸟》到底是什么意思
上面说是麻雀杀了知更鸟,用他的弓箭,射杀一只小麻雀。
用弓箭杀知更鸟是行不通的,他的敏捷力和体型比小麻雀高多了,你见过人类捕杀知更鸟用弓箭的吗??
所以这完全是个病句!
知更鸟很珍贵,和麻雀生活的地带不同,要相隔几个海岸呢,让麻雀是千里迢迢去杀知更鸟的,这是不是有点过于掩盖了什么呢?
苍蝇说他看见知更鸟死去的,用他的眼睛,知更鸟是吃苍蝇的,可以看出来苍蝇恨知更鸟。
鱼取走他的血,病句!鱼怎么可以上岸取血呢?鱼也没有手,怎么可能拿得起碟子呢?总不可能是麻雀把知更鸟射到水里,之后鱼用碟子取走血吧?
甲虫为他做寿衣,用针线,请好好想想,如果这只甲虫指人,就可以用针线,不然就是病句。
【针线比甲虫都大】
猫头鹰挖坟,病句又一个,想想吧,审判时间是早上,晚上这些小东西们都不出来,猫头鹰晚上出来。
乌鸦是牧师,这个句子只要好好看看就会很恐怖耶。不用我解释了吧。
云雀说只要不在晚上我就可以当办事员,所以也和猫头鹰那个产生了驳论,病句。
红雀带火炬,葬礼为什么使用火炬?不觉得很破坏气氛吗?并且用火炬一般都是夜晚,与之前产生驳论,病句。
鸽子爱着知更鸟,因为他说他要哀悼我的爱。
鸢说他来抬棺材,但鸢说它不走夜路,与猫头鹰那个产生驳论。
鹪鹩公鸡母鸡,供柩布,为的不让知更鸟复活而把它盖住。
画眉唱赞美诗,这句也许是这首诗中唯一正常的。但所有不正常中唯一一个正常?这正常本身就很不正常。
牛拉丧钟?离谱。
总结一:
奥妙一;可以看出知更鸟不受喜欢【或者受到嫉妒?】,其他的都是他们合伙商量好的,一定要害死知更鸟,不再让他所作所为了。
可是,鸽子却十分伤心,因为他爱知更鸟,但想不到知更鸟会变成这样,所以加入行内,为知更鸟举行葬礼可能会让大家误以为是好事,仔细看这句话,会发现本身“葬礼”一词有贬义的意思。
奥秘二;
把他们所用的东西强行连起来就是
弓箭眼睛碟子针线凿铲本子火炬棺材柩布
大概意思就是
弓箭射中了眼睛 掉在碟子里 用针线把他们穿起来 凿子铲子把他拍烂 点燃火炬的本子与眼睛一起放在棺材里 之后用柩布盖上
相当诡异?
奥秘三;
那个启事
通告所有关系人,
这则启事通知,
下回鸟儿法庭,
将要审判麻雀。
被告为麻雀,说明有鸟对麻雀有仇,是故意写的,他是鸽子,因为他的爱人死了。
8.为什么日本动漫喜欢用“鹅妈妈童谣”这个题材
因为黑执事是比较黑暗、重口味的题材,世界观也是有魔物存在的世界,所以鹅妈妈的引用就比较恰当么。
童谣中包含许多血腥、残酷的句子,这主要是由于鹅妈妈童谣当时黑暗的时代背景。所以就比较吻合, ,鹅妈妈童谣的内容虽然多,不过只有少数歌词内容相当的血腥,由于东、西方对死亡的态度不同,西方人不畏惧谈到关于死亡,对于生死有关的教育皆是从小教起。
不过鹅妈妈童谣中的歌词,也可以从它的时代背景来看——18 世纪的英国,发生了工业革命,促使资本主义产生,也造成严重的贫富不均与阶级对立。使得大多数的人民成了资本主义的工具和牺牲品,他们大多生活困苦艰难,在这种人心动乱、生活环境差的年代,会出现鹅妈妈童谣里的这类歌词也不会是稀奇的事。
有些歌词是反应时代背景,有些歌词则是反映了一部份的现实,发疯的人、杀人犯、杀了父母的小孩、卖掉小孩的父母…等等,且日本的漫画不像我国的这么多顾忌,像由贵香织里、死亡笔记什么的,都不会缺少黑暗话题~那么就少不了材料助兴么~。
9.山谷叮咚响,猫咪在井中
这是著名的鹅妈妈童谣里的一首
在小说里的意思就是奥尔加被谋杀后尸体被藏在了井里
这首童谣的全文是
Ding,Dong,Bell 铃声叮咚响
Ding,Dong,bell,
泉水响叮咚,
Pussy's in the well. Who put her in?
猫咪落井中,谁把她弄进去?
Little Johnny Green.
小约翰 格林。
Who pulled her out?
谁救她出去,
Little Tommy Stout.
小汤米 史陶特。
What a naughty boy was that,
坏男孩真是调皮
To try to drown poor pussy cat,
竟想淹死可爱的猫咪,
Who never did him any harm,
她从没有对不起他,
And killed the mice in his father's barn.
还把他爸爸仓库里的老鼠都杀光了。
这篇小童谣充满了暴力血腥的含义
一个顽劣的男孩杀害了一只善良无辜的小猫咪,并把她推入井中。鹅妈妈童谣中有好多类似的这种描写谋杀的童谣
个人感觉这首童谣体现了一个小孩子对死亡的无知,小约翰仅仅出于调皮就将无辜的猫咪推到井里(甚至猫咪可能不过是隐喻,被谋杀的正是个纯洁无辜的小女孩)就像小说里那样,米切尔仅仅为了在某个希腊岛屿上建个花园而去杀人。对很多谋杀者来说,他们根本不知道死亡是一件可怕的事情,也许只是为了好玩就面不改色的谋杀一条生命。。。。。