1.傲慢与偏见的优美句段100个
凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。 “你真错怪了我,我的好太太。
我非常尊重你的神经。它们是我的老朋友。
至少在最近二十年以来,我一直听道你慎重其事地提到它们。” 他的姐夫赫斯特只不过像个普通绅士,不大引人注目,但是他的朋友达西却立刻引起全场的注意,因为他身材魁伟,眉清目秀,举止高贵,于是他进场不到五分钟,大家都纷纷传说他每年有一万磅的收入。
男宾们都称赞他的一表人才,女宾们都说他比彬格莱先生漂亮得多。人们差不多有半个晚上都带着爱慕的目光看着他。
最后人们才发现他为人骄傲,看不起人,巴结不上他,因此对他起了厌恶的感觉,他那众望所归的极盛一时的场面才黯然失色。他既然摆起那么一副讨人嫌惹人厌的面貌,那么,不管他在德比郡有多大的财产,也挽救不了他,况且和他的朋友比起来,他更没有什么大不了。
简那么吃香,简直是无法形容。什么人都说她长得好;彬格莱先生认为她很美,跟她跳了两场舞!你光想想这一点看吧,亲爱的;他确实跟她跳了两场!全场那么多女宾,就只有她一个人蒙受了他两次邀请。
他头一场舞是邀请卢卡斯小姐跳的。我看到他站到她身边去,不禁有些气恼!不过,他对她根本没意思,其实,什么人也不会对她有意思;当简走下舞池的时候,他可就显得非常着迷了。
他立刻打听她的姓名,请人介绍,然后邀她跳下一场舞。他第三场舞是跟金小姐跳的,第四场跟玛丽亚·卢卡斯跳,第五场又跟简跳,第六场是跟丽萃跳,还有‘布朗谢’。”
“要是他稍许体谅我一点,”她的丈夫不耐烦地叫起来了,“他就不会跳这么多,一半也不会!天哪,不要提他那些舞伴了吧。噢!但愿他头一场舞就跳得脚踝扭了筋!” “他第二次又来请我跳舞,我真高兴死了。
我真想不到他会这样抬举我。” “你真的没想到吗?我倒替你想到了。
不过,这正是我和你大不相同的地方。你遇到人家抬举你,总是受宠若惊,我就不是这样。
他第二次再来请你跳舞,这不是再自然不过的事吗?你比起舞场里任何一位小姐都要漂亮十倍,他长了眼睛自然会看得出。他向你献殷勤你又何必感激。
说起来,他的确很可爱,我也不反对你喜欢他。不过你以前可也喜欢过很多蠢货啊。”
从他俩谈起麦里屯舞会的态度来看,就足见两人性格的不同。彬格莱说,他生平从来没有遇到过什么人比这儿的人更和蔼,也没有遇到过什么姑娘比这儿的姑娘更漂亮;在他看来,这儿每个人都极其和善,极其殷勤,不拘礼,不局促,他一下子就觉得和全场的人都相处得很熟;讲起班纳特小姐,他想象不出人间会有一个比她更美丽的天使。
至于达西,他总觉得他所看到的这些人既不美,又谈不上风度,没有一个人使他感兴趣,也没有一个人对他献殷勤,博取他的欢心。他承认班纳特小姐是漂亮的,可惜她笑得太多。
赫斯脱太太姐妹同意他这种看法……可是她们仍然羡慕她,喜欢她,说她是个甜姐儿,她们并不反对跟她这样的一位小姐做个深交。班纳特小姐就这样成为一个甜姐儿了,她们的兄弟听到了这番赞美,便觉得今后可以爱怎么样想她就怎么样想她了。
事情并不是你所说的那样。要是她只跟他吃吃晚饭,那她或许只看得出他的饭量好不好;可是你得记住,他们既在一起吃过四顿饭也就是在一起盘恒了四个晚上呀……四个晚上的作用可大着呢。”
“是的;这四个晚上叫他们彼此摸透了一样性格,那就是他们俩都喜欢玩二十一点,不喜欢玩‘康梅司’;讲到别的重要的特点,我看他们彼此之间还了解很少。” “我猜中你现在在幻想些什么。”
“谅你也猜不中。” “你心里正在想,许多个晚上都是跟这些人在一起无聊度过的,这实在叫人受不了,我跟你颇有同感。
我从来不曾这样烦闷过!既枯燥乏味,又吵闹不堪,无聊到了极点。这批人又一个个都自以为了不起!我就想听听你指责他们几句。”
“老实对你说吧,你完全猜错了。我心里想的东西要妙得多呢。
我正在玩味着:一个漂亮女人的美丽的眼睛竟会给人这么大的快乐。” 凡是看见过你们俩在一起的人,都不会怀疑到他的感情。
我相信彬格莱小姐也不会怀疑,她不是那么一个傻瓜。要是她看到达西先生对她的爱有这样的一半,她就要办嫁妆了。
“可是,亲爱的妹妹,即使从最好的方面去着想,我能够给这个人的,而他的姐妹和朋友们都希望他跟别人结婚,这样我会幸福吗?” “那就得看你自己的主张如何,”伊丽莎白说。“如果你考虑成熟以后,认为得罪了他的姐妹们所招来的痛苦,比起做他的太太所得来的幸福还要大,那么,我劝你决计拒绝了他算数。”
;原来夏绿蒂是有意要尽量逗引柯林斯先生跟她自己谈话,免得他再去向伊丽莎白献殷勤。她这个计谋看来进行得十分顺利。
晚上大家分手的时候,夏绿蒂几乎满有把握地感觉到,要不是柯林斯先生这么快就要离开哈福德郡,事情一定能成功。但是她这样的想法,未免太不了解他那如火如荼。
2.《傲慢与偏见》的优美句段100个
将感情埋藏得太深有时是件坏事。如果一个女人掩饰了对自己所爱的男子的感情,她也许就失去了得到他的机会。可是人本身的变化那么多,你永远可以在他们身上看出新的东西。
(柯林斯先生)他赢一次要谢她一次,如果赢得太多,还得向她道歉。
对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度
宾利求婚时,简含泪说yes,a thousand times yes!
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife.
where there is a superiority of mind,pride will always be under regulation.
I believe every disposition has a tendency to some evil.
You've bewitched my body and soul,I love。I love。I love you!
lf, however,
your feelings have changed。
I would have to tell you,
you have bewitched me,
body and soul, and I love。
I love。 I love you.
I never wish to be parted from you from this day on.
Well, then.
Your hands are cold.
In vain have I struggled.It will not do.My feelings will not be repressed.You must allow me to tell you how ardently I admire and love you.
My affections and wishes have not changed.BUt one word from you will silence me f “Pride relates to opinion we think of ourself, vanity relates to opinion we have others think of us”——mary
My affections and wishes are unchanged,but one word from you will silence me on this subject forever——Darcy
Not convinced on the blind obedience, respect for both sides is not sensible performance .
You must know。 surely, you must know it was all for you. You are too generous to trifle with me. I believe you spoke with my aunt last night, and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes have not changed, but one word from you will silence me forever. If, however, your feelings have changed, I will have to tell you: you have bewitched me, body and soul, and I love, I love, I love you. I never wish to be parted from you from this day on.
3.《傲慢与偏见》中的优美语句
《傲慢与偏见》中的优美语句:
1、对一般优美、坚贞、健康的爱情来说,诗歌或许是食粮,因为只要本身健壮,一切都能变成养料;假如爱情只是刚刚萌芽,还十分娇嫩瘦弱,我敢说,一首优美的十四行诗反而会叫它饿得彻底完蛋。
2、如果说感激和敬重是爱情的良好基础,那么伊丽莎白得情感变化就既在情理之中又无可非议。
3、一对只顾情欲不顾道德的男女一起生活,是不会有长久幸福的。
4、失恋是一种值得回味的东西,也可以使她再同伴中显得不同凡响。
5、不论美人丑人,都要穿衣吃饭。
6、人一旦无耻,没有人能想象到他有多无耻。
7、幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
8、一个人不要起脸来可真是漫无止境。
9、人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?
10、你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
11、女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
12、一个姑娘除了结婚外以外,总喜欢不时地尝点失恋的滋味。那可以使她们有点儿东西去想想,又可以在朋友们面前出点风头。
13、虽说她也下定决心,不要把通信疏懒下来,不过,那与其说是为了目前的友谊,倒不如说是为了过去的交情。
14、太受人器重有时候需要付出很大的代价。
15、不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
4.傲慢与偏见中的优美句子 英文
下面是《傲慢与偏见》里面经常被人所引用的句子:Quotes from:PRIDE AND PREJUDICE by: Jane Austen It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. However little known the feelings or views of such a man may be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered the rightful property of some one or other of their daughters.--Chapter 1 I could easily forgive his pride, if he had not mortified mine.--Chapter 5 Vanity and pride are different things, though the words are often used synonymously. A person may be proud without being vain. Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have others think of us.--Chapter 5 If a woman is partial to a man, and does not endeavour to conceal it, he must find it out.--Chapter 6 Happiness in marriage is entirely a matter of chance. If the dispositions of the parties are ever so well known to each other or ever so similar beforehand, it does not advance their felicity in the least. They always continue to grow sufficiently unlike afterwards to have their share of vexation; and it is better to know as little as possible of the defects of the person with whom you are to pass your life.--Chapter 6 Occupied in observing Mr. Bingley's attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she hardly had a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. To this discovery succeeded some others equally mortifying. Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware; to her he was only the man who made himself agreeable nowhere, and who had not thought her handsome enough to dance with.--Chapter 6 A lady's imagination is very rapid; it jumps from admiration to love, from love to matrimony, in a moment.--Chapter 6 If I endeavor to undeceive people as to the rest of his conduct, who will believe me? The general prejudice against Mr. Darcy is so violent that it would be the death of half the good people in Meryton, to attempt to place him in an amiable light.--Chapter 7 Nothing is more deceitful 。
than the appearance of humility. It is often only carelessness of opinion, and sometimes an indirect boast.--Chapter 10 The power of doing anything with quickness is always prized much by the possessor, and often without any attention to the imperfection of the performance.--Chapter 10 You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.--Chapter 10 To yield readily--easily--to the persuasion of a friend is no merit。. To yield without conviction is no compliment to the understanding of either.--Chapter 10 Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody; and Darcy had never been so bewitched by any woman as he was by her. He really believed, that were it not for the inferiority of her connections, he should be in some danger.--Chapter 10 Good opinion once lost, is lost forever.--Chapter 11 There is, I believe, in every disposition a tendency to some particular evil— a natural defect, which not even the best education can overcome.--Chapter 11 It is happy for you that you possess the talent of flattering with delicacy. May I ask whether these pleasing attentions proceed from the impulse of the moment, or are the result of previous study?--Chapter 14 Mr. Collins was not a sensible man, and the deficiency of nature had been but little assisted by education or society.--Chapter 15 Laugh as much as you choose, but you will not laugh me out of my opinion.--Chapter 17 It is your turn to say something now, Mr. Darcy. I talked about the dance, and you ought to make some kind of remark on the size of the room, or the number of couples.--Chapter 18 It is particularly incumbent on those who never change their opinion, to be secure of judging properly at first.--。
5.《傲慢与偏见》里优美句子100个,英文哦
Darcy:Miss Elizabeth.I have struggled in vain and can bear it no longer.These past months have been a torment.I came to Rosings only to see you.I have fought against judgement,my family's expectation,the inferiority of your birth,my rank.I will put them aside and ask you to end my agony.Elizabeth:I don't understand.Darcy:I love you.Most ardently.Please do me the honour of accepting my hand.Elizabeth:Sir,I appreciate the struggle you have been through,and I am very sorry to have caused you pain.It was unconsciously done.Darcy:Is this your reply?Elizabeth:Yes,sir.Darcy:Are you laughing at me?Elizabeth:No.Darcy:Are you rejecting me?Elizabeth:I'm sure the feelings which hindered your regard will help you overcome it.Darcy:Might I ask why with so little civility I am thus repulsed?Elizabeth:I might enquire why you told me you liked me against your better judgement?If I was uncivil,then that is some excuse.But you know I have other reasons.Darcy:What reasons?Elizabeth:Do you think anything might tempt me to accept the man who has ruined the happiness of a most beloved sister?Do you deny that you separated a young couple who loved each other,exposing your friend to censure for caprice and my sister to derision for disappointed hopes,involving them both in acute misery?Darcy:I do not deny it.Elizabeth:How could you do it?Darcy:I believed your sister indifferent to him.I realised his attachment was deeper than hers.Elizabeth:She's shy!Darcy:Bingley was persuaded she didn't feel strongly.Elizabeth:You suggested it.Darcy:For his own good.Elizabeth:My sister hardly shows her true feelings to me.I suppose his fortune had some bearing?Darcy:I wouldn't do your sister the dishonour.It was suggested。
Elizabeth:What was?Darcy:It was clear an advantageous marriage。Elizabeth:Did my sister give that impression?Darcy:No!No.There was,however,your family。
Elizabeth:Our want of connection?Darcy:No,it was more than that.Elizabeth:How,sir?Darcy:The lack of propriety shown by your mother,younger sisters and your father.Forgive me.You and your sister I must exclude from this.Elizabeth:And what about Mr Wickham?Darcy:Mr Wickham?Elizabeth:What excuse can you give for your behaviour?Darcy:You take an eager interest.Elizabeth:He told me of his misfortunes.Darcy:Oh,they have been great.Elizabeth:You ruin his chances yet treat him with sarcasm.Darcy:So this is your opinion of me?Thank you.Perhaps these offences might have been overlooked had not your pride been hurt by my scruples about our relationship.I am to rejoice in the inferiority of your circumstances?a gentleman.Your arrogance and conceit,your selfish disdain for the feelings of others made me realise you were the last man in the world I could ever marry.Darcy:Forgive me,madam,for taking up so much of your time.清晨遇见- I couldn't sleep.- Nor I.My aunt。-Yes,she was here.-How can I ever make amends for such behaviour?-After what you've done for Lydia and,I suspect,for Jane,it is I who should be making amends.-You must know.Surely you must know it was all for you.You are too generous to trifle with me.You spoke with my aunt last night and it has taught me to hope as I'd scarcely allowed myself before.If your feelings are still what they were last April,tell me so at once.My affections and wishes have not changed.But one word from you will silence me for ever.lf,however,your feelings have changed。
I would have to tell you,you have bewitched me,body and soul,and I love。
I love。I love you.I never wish to be parted from you from this day on.(最深情的一段)-Well,then.Your hands are cold.(最后他们终于相拥了……)。
6.傲慢与偏见经典语句赏析
1.要是他没有触犯我的骄傲,我也容易原谅他的骄傲。
2.幸福一经拒绝,就不值得我们再加重视。
3.有心事应该等到单独一个人的时候再去想。
4.不过天下事总是这样的。你嘴上不诉苦,就没有人可怜你。
5.我已亭亭,无忧亦无惧。
6.一个人不要脸来可真是漫无止境。
7.要是爱你的少些,话就可以说的多些了。
8.骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
9.人生在世,要不是让人家开开玩笑,回头来又取笑取笑别人,那还有什么意思?。
10.尽管结婚不一定会叫人幸福,但总算给他自己安排了一个最可靠的储藏室。
11.婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得非常透,或者脾气相同,
这并不能保证他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这
个人过一辈子,你最好尽量少了解他的缺点。
12.跟人家怨恨不解,的确是性格上的一个阴影。
13.急躁的结果只会使得应该要做好的事情没有做好。
14.男女恋爱大都免不了要借重双方的感恩图报之心和虚荣自负之感,听到其自然是很难成
其好事。
15.大凡女人家一经失去贞操,便无可挽救,这真是一失足成千古恨。美貌固然难以永葆,
名誉亦何尝保全。世间多得是轻薄男子,岂可不寸步留神
16.根据我的书本知识,我坚信傲慢是一种流弊,人性在这一方面极其脆弱,因为我们很少
有人不因为自己的某种品质或者其他什么而沾沾自喜、得意洋洋不管这种品质是否存在与真实中,还是仅仅存在于想象中。虚荣和傲慢尽管常被用作同义词,实际上却是两回事。一个人可能是傲慢但不虚荣,傲慢使我们对自己的评价,虚荣则是我们希望被人如何评价我们自己。
17.女人们往往会把爱情这种东西幻想地太不切合实际。
18.连年怨或别,一朝喜相逢
19.这种只顾情欲不顾道德的结合,实在很难得到永久的幸福。
20.你必须知道你一定要知道这一切都是为你所做的。
21.自私自利就是谨慎,糊涂大胆就等于幸福有了保障。
22.要是一个人把开玩笑当作人生最重要的事,难么。最聪明最优秀的人——不,最聪明最
优秀的行为——也就会变得可笑了。
23.用最激动的语言把我最热烈的情感像你倾诉。
24.美少年和凡夫俗子一样,也都有饭吃有衣穿。
25.太受人器重有时候需要付出很大代价。
26.对不要脸的人,决不能低估了其不要脸的程度。
27.假装谦虚是最虚伪的表现,因为这可能是信口雌黄的开始,又或者是拐弯抹角的自我夸
奖。
28.凡是有钱的单身汉,总是娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理
29.女人必须找一个自己尊敬的人做丈夫,这样她才能获得幸福。
30.世事经历得愈多,我就愈对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不
能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。
7.寻找英文版《傲慢与偏见》中的精美语句
Miss Elizabeth. Elizabeth小姐 [68:42.89]l have struggled in vain and l can bear it no longer. 我不断地想克制自己 但实在撑不下去了 [68:45.16]These past months have been a torment. 过去的几个月实在是一种煎熬 我来Rosings只是为了见你 [68:47.23]l came to Rosings with the single object of seeing you. [68:49.33]l had to see you. [68:50.57]l have fought against my better judgment, my family's expectation。
我与自我判断 家庭期望 [68:53.40]the inferiority of your birth, my rank and circumstance。 你低微的出身 我自己的身份相抗争 [68:55.61]all these things, and l'm willing to put them aside and ask you。
我把它们弃之一旁 请求你能结束我的痛苦 [68:58.08]to end my agony. - 我不明白 - 我爱你 [68:59.11]l don't understand. l love you. [69:04.65]Most ardently. 满怀深情 [69:09.72]Please do me the honor of accepting my hand. 真诚地希望你能接受我的求婚 [69:15.33]Sir, l appreciate the struggle you have been through。 先生 我钦佩你曾历经挣扎 [69:19.33]and l am very sorry to have caused you pain. 很抱歉 我给你带来了痛苦 [69:22.10]Believe me, it was unconsciously done. 那完全是无意造成的 [69:25.60]ls this your reply? Yes, sir. - 这就是你的回答? - 是的 先生 [69:27.47]Are you laughing at me? - 你在嘲笑我? - 不 [69:30.31]No. Are you rejecting me? 你在拒绝我? [69:31.61]l'm sure that the feelings which, as you've told me。
我相信 以前使你未能向我表白的顾虑 现在一定能让你克制住这种好感 [69:33.61]have hindered your regard will help you in overcoming it. [69:37.45]Might l ask why。 也许我可以请教一下 我为什么遭到如此无礼的拒绝? [69:38.62]with so little endeavor at civility, l am thus repulsed? [69:40.79]And l might as well enquire why。
我也想请问一下 你为什么非要告诉我 你是违背自己的判断而喜欢我的? [69:42.29]with so evident a design of insulting me。 [69:44.12]you chose to tell me that you liked me。
[69:45.29]against your better judgment! No, believe me-- 如果我当真无礼 难道不也有情可原 [69:46.82]lf l was uncivil, then that is some excuse! [69:48.73]But l have other reasons. You know l have. - 但你知道我有其他理由 - 什么理由? [69:50.39]What reasons? 难道你认为我会去爱一个也许毁了 [69:51.70]Do you think that anything might tempt me to accept the man。 [69:54.20]who has ruined, perhaps forever。
我最心爱的姐姐的终身幸福的人吗? [69:55.70]the happiness of a most beloved sister? [69:59.00]Do you deny it, Mr. Darcy? 你敢说你没干吗? Darcy先生 你拆散了一对相爱的恋人 [70:01.64]That you separated a young couple who loved each other。 [70:04.14]exposing your friend to the center of the world for caprice。
使你朋友被指责为朝三暮四 [70:06.48]and my sister to its derision for disappointed hopes. 我姐姐被讥笑为痴心妄想 [70:09.65]And involving them both in misery of the acutest kind? 害得他们痛苦至极 [70:11.68]l do not deny it. - 我不否认 [70:14.19]How could you do it? - 你怎么能这么做? [70:15.25]Because l believed your sister indifferent to him. - 我认为你姐姐对他无动于衷 - 无动于衷? [70:17.15]lndifferent? [70:18.22]l watched them most carefully。 - 我意识到他已经一往情深 - 那是因为她害羞! [70:19.36]and realized his attachment was deeper than hers. [70:20.96]That's because she's shy. [70:22.16]Bingley, too, is modest。
Bingley也是 他也明白你姐姐对他没意思 [70:23.16]and was persuaded she didn't feel strongly for him. [70:24.76]Because you suggested it. l did it for his own good. - 是因为你说的 - 我是为了他好 [70:26.86]My sister hardly shows her true feelings to me! 我姐姐对我都很少表现她的真情 [70:34.41]l suppose you suspect that his fortune had some bearing-- 我想你是因为 怕我姐姐是为了他的财产? [70:37.71]No! l wouldn't do your sister the dishonor! 我绝没有把你姐姐说成那样 [70:39.31]Though it was suggested-- What was? - 我只是说。 - 说什么? [70:42.05]lt was made perfectly clear that an advantageous marriage-- 这是桩门不当户不对的婚姻 [70:44.48]Did my sister give that impression? No! No! - 我姐姐给你这种印象? - 不! [70:47.25]No. There was, however, l have to admit, the matter of your family. - 不 是因为 怎么说 你们家人。
- 我们想攀关系? Bingley先生似乎不是很介意 [70:49.75]Our want of connection? [70:50.89]Mr. Bingley didn't seem to vex himself about that. [70:52.76]No, it was more than that. How, sir? - 不 不仅仅是这样 - 那是怎样? 先生 [70:54.06]lt was the lack of propriety。 因为你母亲和你妹妹的不成体统 有时候连你的父亲也再所难免 [70:55.19]shown by your mother, your three younger sisters。
[70:57.06]even, on occasion, your father. [70:58.70][thunder rumbling] [71:02.40]Forgive me. 请原谅我 [71:05.37]You and your sister l must exclude from this. 你和你姐姐当然排。
8.《傲慢与偏见》中的优美语句
1、我也说不准究竟是在什么时间,在什么地点,看见了你什么样的风姿,听到了你什么样的谈吐,便是使得我开始爱上了你。
那是在好久以前的事。等我发觉我自己开始爱上你的时候,我已是走了一半路了。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》2、虚荣和骄傲是大不相同的两码事——尽管这两个词总是被混为一谈。一个人可以骄傲但不可以虚荣。
骄傲多数情况下,无非是我们对自己的看法,但虚荣却指的是我们过于看重其他人对我们的评价。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》3、我现在成了天下最幸福的人。
也许别人以前也说过这句话,可是谁也不能像我这样名副其实。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》4、如果说,大凡一个人爱上一个人,都是因为先有了感激之心,器重之意,那么,伊丽莎白这次感情的变化当然既合情理,又叫人无可非议。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》5、你千万不能为了某一个人而改变原则,破格迁就,也不要千方百计地说服我,或是说服你自己去相信,自私自利就是谨慎,糊涂胆大就等于幸福有了保障。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》6、虚荣与骄傲是截然不同的两件事,尽管字面上常常当作同义词用,一个人可以骄傲而不虚荣。
骄傲多半不外乎我们对我们自己的估价,虚荣却牵涉到我们希望别人对我们的看法。
——简·奥斯丁《傲慢与偏见》7、世事经历得越多,我就越对世事不满;我一天比一天相信,人性都是见异思迁,我们不能凭着某人表面上一点点长处或见解,就去相信他。——简·奥斯丁《傲慢与偏见》8、我一直在跟自己斗争,可是失败了,今后或许仍然会失败,我再也无法控制自己的感情了。
请你务必允许我告诉你,我对你的仰慕和爱恋是多么的狂热。——简奥斯汀《傲慢与偏见》9、骄傲多半涉及我们自己怎样看待自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。
——简·奥斯汀《傲慢与偏见》10、这么傲慢的一个男人会一下子变得这样谦虚,这不仅叫人惊奇,也叫人感激,这不能不归根于爱情,浓烈的爱情。——简奥斯汀《傲慢与偏见》。
9.傲慢与偏见的经典语句
I love you,most ardently。翻译成中文是我最热烈地爱你。在傲慢与偏见中经典的语句有:
1、He is not vicious,and as far as fortune goes, it's an eligible match。他不是坏人 就财产而言 他也是适合的对象 是很适合
2、Married life is happiness,completely is a chance to question。婚姻生活是否幸福,完全是个机会问题。
3、For what do we live, but to make sport for our neighbours,and laugh at them in our turn? 我们活着是为了什么?不就是给邻居当笑柄,再反过来笑他们。
4、I knew she did not be so beautiful for nothing。我一向认为她不会白白生得这样好看。
5、Not all of us can offord to be romantic。并不是我们所有的人都会拥有浪漫。
6、Misery can be caused by someone being just weak and indecisive。一个人仅仅因为软弱无能或优柔寡断就完全可能招致痛苦
7、Bagger can't be a chooser。乞丐没有权利挑三拣四。
8、pride relates more to our opinion of ourselves,vanity to what we would have others think of us。骄傲多半涉及我们自己怎样看待自己,而虚荣则涉及我们想别人怎样看我们。
扩展资料:
《傲慢与偏见》是根据简·奥斯汀同名小说改编,由焦点电影公司发行的一部爱情片,由乔·怀特执导,凯拉·奈特利、马修·麦克费登、唐纳德·萨瑟兰等联合主演。该片于2005年9月16日在英国上映。
剧情介绍:
伊丽莎白·班纳特(凯拉·奈特莉饰)和姐姐珍·班纳特(罗莎曼德·派克 饰)、妹妹玛丽·班纳特(妲露拉·莱莉饰)、凯蒂·班纳特(凯瑞·穆丽根饰)以及丽迪亚·班纳特(吉娜·马隆 饰)这5个出身于小地主家庭的姐妹个个如花似玉。
班纳特太太(布兰达·布莱斯饰)最大的人生目标就是给她的这5个女儿都找到如意的郎君。可惜天不从人愿,二女儿伊丽莎白总能找出100个不愿结婚的理由拒绝母亲。
当班纳特太太听说邻近的庄园被一个富有的单身汉租下,并且会带着他那些有身份的朋友们前来消夏时,她兴奋地认定这是女儿们的福分,求婚的人眼看着就要上门了,而事情也正如她预想的那样发展开来。
姐妹5人原本单调且略显平静的生活伴随着富有的单身汉达西(马修·麦克费登饰)和他的好友格莱两个年轻小伙子的到来而泛起了波澜。
健康向上的格莱和富家子达西这对要好的朋友在结识了镇上班纳特家的这五朵金花之后,一段美丽而饱含傲慢与偏见的爱情故事就此展开。
伊丽莎白(凯拉·奈特莉饰)是5个姐妹中最勤勉的一个,她还是个有才智的大学生,在毕业之前她从没有考虑过谈婚论嫁。但是当她遇到英俊潇洒,玩世不恭的格莱和理智的商人达西(马修·麦克费登饰)后,她的判断力开始接受考验。
因为富豪子弟达西在短暂的交往后很快便深深地爱上了美丽的伊丽莎白。并且,达西不顾门第和财富的差距,勇敢地向她求婚,但却因为伊丽莎白对他存有的误会和偏见,而遭到了无情的拒绝。
伊丽莎白对他存有误会和偏见的原因是,出身富贵的达西经常表现出不可一世的傲慢,这令正直善良的伊丽莎白讨厌不已。因为达西的这种傲慢实际上是地位差异的反映,只要存在这种傲慢,他与伊丽莎白之间就不可能有共同的思想和感情,也不可能有理想的婚姻。
但经过了一段时间之后,渐渐地,伊丽莎白发现并亲眼看到了同样善良的达西在为人处世和一系列所作所为上有了质的改变。
特别是他过去那种骄傲自负的神态完全不见了踪影,于是伊丽莎白对他的误会和偏见也逐渐消失,一段美满的姻缘也就此最终成就。她的姐妹们也各自得到了想要的甜蜜生活。
参考资料:
百度百科-傲慢与偏见