《奥斯特洛夫斯基书信集》读后感:读书

2020年10月12日14:40:17

从12月2日至今,早晨的时间都贡献给了这本书。读完之后,对于奥斯特洛夫斯基有了更多的了解。主要体现在以下几个方面:

1.女友问题。

作者一生,有过三位亲切的女性。一位是别莲富斯(柳茜),一位是玛尔塔·普林,一位是妻子拉娅。柳茜和拉娅,分别是《钢铁》冬妮娅和达雅的原型。而普林却有点作品中安娜的影子。至于丽达,在《书信集》中并未提及。

2.经济问题。

《钢铁》中保尔后期生病之后从未提及经济问题。而现实生活中的奥斯特洛夫斯基在相当一段时间内,生活十分困难,还需要好友的接济。直至后来作品出版,有了稿费,生活才有了改善,并开始帮助身边的人。

3.好友问题。

《书信集》总共有636封。牵涉的人物众多。但让我有印象的好友只有日吉廖娃、诺维科夫、罗德金娜等。不少朋友被写入到《钢铁》。其中,作者还在后期跟《静静的顿河》作者肖洛霍夫有书信来往(比肖洛霍夫大一岁)。作者很佩服高尔基,并和高尔基在同一年去世。

4.版本问题。

《钢铁》在国内的版本,由于出版社不同,内容不尽相同。其实,在刚刚发行的时候,不同版次都有所不同。有多插图的精装版,第二版是向作家代表大会献礼的,第三版是大众版。奥斯特洛夫斯基针对不同的人群,有进行不同的删改。比如针对儿童版,作者会重新校对,将部分地方改得通俗易懂(第579封)。又如作者在第四版(列林格勒版)中,为了“使得敌人无法利用这些文字,或误读或曲解原意,对我们进行攻击。删掉了彼得留拉的一段话和保尔的一种说法:“夜色愈浓,星光愈亮”。原因是保尔不知道这句话的后面还有一行“痛苦愈深,离上帝愈近”。(第424封)

5.作品问题。

奥斯特洛夫斯基的作品不只是《钢铁》,还有《暴风雨中诞生的》(翻译问题,有些称为《暴风雨的儿女》,英国版称为《英雄的诞生》)。

6.保尔与《钢铁》(引用)。

1)《钢铁是怎样炼成的》——写的是事实。全是事实。我想让人看看在战斗中和建设中的青年工人。(第147封)

(批注:反映战斗和建设中的青年工人是作者写作的初衷。)

2)我打算写书的时候,是想写成回忆录、随笔,把一连串的真实事件写下来。然而,和考斯特洛夫同志的会面,改变了这一意图。考斯特洛夫当时是《青年近卫军》的编辑,他建议以中篇或长篇小说的形式描述少年和青年工人的经历,写他们的童年和劳动,写他们后来怎样参加那一阶段的斗争。

(批注:写成回忆录反映的就是个人,写成小说反映的就是一类人。)

我试图以文学形式反映确实发生过的事情,描绘一大批人,他们有的尚在工作,有的已经去世。

我只写事实,这也限制了我,有时候成了事实的俘虏。换一种写法吧,那会变成幻想,不再是真实情况。

人物的姓名,一部分是真的,一部分系杜撰。

我做这项工作,只是希望我们的年轻人回想起书稿中所描述的事情。我甚至不标明它是中篇或长篇小说,而仅仅简单地称之为《钢铁是怎样炼成的》。(第158封)

(批注:只写了第一部时,作者称之为中篇,因为如果称之为长篇,太夸张,炫耀。;写了第二部后,称之为长篇。)

3)五年紧张的劳动,成果是长篇小说的第一、二部,描绘以往的岁月,躁动的青春。我是布尔什维克的青年近卫军之一。坚强如钢的党组织培育了我们。我们是暴风雨中诞生的。(第229封)

(批注:钢铁不只指的是战士,也指的是布尔什维克)

4)我绝不让自传放进乌克兰文本。我不允许莫斯科和克列巴诺夫以自传为前言,放入我的著作。因为我写自传,是为了布尔什维克的宣传,为了教育青少年,而并非广告。(第273封)

(批注:作者不想因为自己,让读者去读这本书,而想因为作品本身,让读者就感受作品,感受其中的人物。)

5)我会全力以赴,用文学的语言,描绘往昔的壮美场景,即便只反映其小小一角也好。(第311封)

6)很久以前读到,或目睹,耳闻过的一些事情,可存留在记忆中的东西,不足以作为一本长篇政治小说的基础。(第319封。指的是《暴风雨中诞生的》)

(批注:两本小说,都是政治小说,政治小说当然要服务于政治,慧娟说的是对的。)

7)决定删除长篇小说《钢铁》第二部内写的柯察金遇到屈察姆老头的数行。老头反苏维埃的腔调刺耳得很——这里必须做些修改,或者干脆删去。(第323封)

8)和这封信同时,寄上长篇小说《钢铁》第二部,其中我完全摈弃了第一章的开头部分,此处讲述保尔参加反对派,对共青团的正面人物而言,是缺乏典型性的。当代英雄,就是那些决不偏离党的路线的人们。这个事件是我为了使情节曲折而想出来的,看来在政治上和艺术上都不正确。(第372封)

(批注:前两处删改,都是为了政治的需要。服了作者,这点不是很喜欢)

9)我坚决反对把我和小说主人公之一的保尔视为同一个人。批评家的任务,是指出其缺点和优点,断定其是否有助于我们对青年的布尔什维克教育事业。(第396封)

(批注:所以我们读者在进行解读时,是否也应该遵照作者的原意,不要把保尔和奥斯特洛夫斯基视为同一人。从这个角度来说,不应该从自传性小说这个角度进行解读)

10)在保尔给哥哥阿尔乔姆的信中,有一句“研读所有的古典文学”,应改为“研读主要的古典文学作品”。(第460封)

(批注:所有变成主要,更谦虚,更低调。)

11)保尔·柯察金是个活得乐观、爱得热烈的年轻人。正是因为热爱生命,他时刻准备着为祖国献身。保尔不应一脸严肃,虽然他想这样。生命力十分旺盛,透过外表的严肃,散发出勃勃英气。在朋友的圈子里,他常常笑声朗朗,富有感染力。然而,和敌人相遇,他便成了令对方畏惧的人。面对武装之敌,他决不手下留情……(第481封)

(批注:对电影改编的嘱托,确实如此,活得乐观,爱的热烈,喜欢这八个字。)

7.读书方法。

在读这厚厚的两本书时,我一直在寻找适合自己的读书方法。一封封读过去,显然浪费时间,且不适用。因此,我充分采用了精读和略读相结合的方式。对自己研读作者作品有帮助的章节,进行细读;讲无关紧要内容的,一目十行。大大节约了阅读时间。其次,在读书顺序上,也要进行选择。比如阅读写给别莲富斯的信,可以单独选择出来,先进行阅读,这样可以把握作者对柳茜的整体情感,不至于中断。在按顺序进行阅读时,可以在目录上进行关键词的批注,有助于节约回看的时间。如果就这样看下去,一点笔记都没有,对于这样的读书,我只能呵呵了。

本文作者: 芒果happy(公众号:罗老师用文字记录生活